2018/05/07

「このブログにコメントがありました」の中国語





三行日記

这博客被第一次写上评语了。(真实)
zhè bó kè beì dì yī cì xiě shàng píng yǔ le 。(zhēn shí ) 

 

 

而且那是中国的辣妹啊。(一部分胡思乱想)
ér qiě nà shì zhōng guó de là meì a 。(yī bù fēn hú sī luàn xiǎng )

 

 

你已看过吗?
nǐ yǐ kàn guò ma ?

 

コメント

日本語訳

このブログに初めてコメントが付きました。(事実)

 

しかも中国人のセクシーギャルです。(一部妄想)

 

あなたはもう見ましたか?

 

 

<修正前>1行目

修正箇所なし。

”被”の位置は変わってもOKです。
这博客第一次写上评语了。
这博客第一次写上评语了。

 

 

<修正前>2行目

修正箇所なし。

 

 

<修正前>3行目

修正箇所なし。

 

 


 

 

コメント

このブログで初めて初詣←この記事にコメントが書き込まれました。
この様な中国語以外には一貫性がなくて、取り留めのないブログですがちゃんと読んでくれている人がいることが嬉しかったです。その上励ましを頂きました。
歳を取っても人に褒められるのは嬉しいものです。
このブログを書いていて良かったと思いましたし、公開していて良かったと思いました。
これからも、継続して書き続けますよー!

 

 

 











メディアパートナー