2018/05/07

「中国の通貨角を1,000角持っています」の中国語





三行日記

中国朋友给我了一千毛。
zhōng guó péng you geǐ wǒ le yī qiān maó 。

 

 

除了愉快还是愉快的回忆。
chú le yú kuaì haí shì yú kuaì de huí yì 。

 

 

你有什么很重要的东西吗?
nǐ yoǔ shén mo hěn zhòng yaò de dōng xī ma ?

 

一千角

日本語訳

中国の友人に1,000角貰ったことがあります。

 

嬉しい思い出です。

 

あなたは何か大切な物はありますか?

 

 

<修正前>1行目

修正箇所なし。

 

 

<修正前>2行目

修正箇所なし。

この言い方は中国人はよく使うみたいですので、憶えておくと良いです。
別の言い方としては
除了很愉快还是很愉快的回忆。 これでも良いですし
除了愉快就是愉快的回忆。 これでも良いです。

意訳として『~ばっかり』『~ばかり』になります。

 

 

<修正前>3行目

修正箇所なし。

 

 

 


 

 

コメント

どれくらい以前の事だったか忘れましたが、私が中国に遊びに行った時に中国人の友人から貰ったものがあります。それがこの1,000角のレンガです。

 

 

 

 

たぶんですが中国人民銀行は、市場流通用には角紙幣を発行していないと思います。こうした記念品用のみに発行しているのだと思います。

 

 

 

 

 

 

日本の記念硬貨などと同様に、使おうと思えば普通に使えます。
使おうとは思いませんけど。

 

 

 

 

 

カードには通し番号が打ってあります。

熊本大地震の時には、家財や割れたガラスでぐちゃぐちゃの状態になりましたが、無事に掘り出して今でも大事に持っています。

工業用のナイロンバンドで留めてあるのが、中国らしくて気に入っています。

 

 


【空海堂】中国人民元第三版紙幣 1953年版 壱分 弐分 伍分 セット

 











メディアパートナー