2018/05/11

中国語で「くつ下がキライです」





三行日記

因为冷得不得了、结果只好穿上袜子了。
yīn weí lěng de bù de liǎo、jié guǒ zhǐ haǒ chuān shàng wà zǐ le 。

 

 

虽然暖和,可是不舒服。
suī rán nuǎn huo ,kě shì bù shū fu 。

 

 

你穿袜子吗?
nǐ chuān wà zǐ ma ?

 

靴下

日本語訳

寒くて堪らないので、とうとうイヤイヤ靴下を履きました。

 

暖かいですが、気持ち悪いです。

 

あなたは靴下を履いてますか?

 

 

<修正前>1行目

因为冷不得了,终于只好穿袜子了。 としていました。
yīn weí lěng bù de liǎo,zhōng yú zhǐ haǒ chuān wà zǐ le 。

前半の部分で”得”が1個足りませんでした。
後半では”上”が足りませんでした。
ですので↓になります。
因为冷不得了、结果只好穿袜子了。

↓これでも同じ意味になります。
因为冷得不得了,到底还是勉强地穿上了袜子。 

 

 

<修正前>2行目

修正箇所なし。

 

 

<修正前>3行目

修正箇所なし。

 

 


 

 

コメント

あ~、気持ち悪いです。この記事は靴下を装着した状態で書いています。

男は冬でも素足に雪駄履きが格好いいと思っています。ですがこの冬の寒波はとてつもなくて、ついに負けて履きました。この敗北感・・・。

 

そして、私が今年になって口座を開設したコインチェックが大規模ハッキングされて口座凍結になりました。寒さが一層身にしみます・・・。

 

 

 

 











メディアパートナー