2018/05/13

「厉害了,我的国を観たい」の中国語





三行日記

我想看这部电影。
wǒ xiǎng kàn zhè bù diàn yǐng 。

 

 

可是这部电影在日本大概不公开吧。
kě shì zhè bù diàn yǐng zaì rì běn dà gaì bù gōng kaī ba 。

 

 

你已经看这部电影了吗?
nǐ yǐ jīng kàn zhè bù diàn yǐng le ma ?

 

日本語訳

私はこの映画が観たいです。

 

ですが多分この映画は日本では公開しないでしょう。

 

あなたはもうこの映画を観ましたか?

 

 

<修正前>1行目

修正箇所なし。

 

 

<修正前>2行目

修正箇所なし。

 

 

<修正前>3行目

你已经看这部电影吗? としていました。
nǐ yǐ jīng kàn zhè bù diàn yǐng ma ?

惜しいです”了”抜き言葉になっています。
正しくは↓です。
你已经看这部电影吗?

 

 


 

 

コメント

厉害了,我的国

 

 

「厉害了,我的国」の字が達筆過ぎて、読めませんでした。
たぶん日本では公開しないと思いますが、観れないと思うと観たくなるのが人情というものではないでしょうか。
この映画を観るために中国に行くのも違うと思いますし、何とかならないものでしょうかね。
そのうち、ネットでも観れる様になるかも知れませんので、もし見付けたらまたこのブログ上で共有したいと思います。

 

 

 











メディアパートナー