2018/05/07
「中国語教室を卒業しました」の中国語
三行日記
今天有了这个月第二次上课。
jīn tiān yoǔ le zhè gè yuè dì èr cì shàng kè 。
教室里飘着桂花香。
jiaò shì lǐ piaō zhe guì huā xiāng 。
到底什么时候毕业的?
daò dǐ shén mo shí hoù bì yè de ?
日本語訳
今日は今月2回目の授業がありました。
教室まで金木犀の香りがしました。
なたは一体いつ卒業したのですか?
<修正前>1行目
修正箇所なし。
<修正前>2行目
到教室桂花漂香。
”漂香” ←これで”キレイな香り”になると思っていたのですが、間違いだそうです。
”漂”これは漂う感じになって、空気中よりも、水中、水上を表す感じになるそうです。
”水上漂着垃圾” ←これが正しい使い方です。
ですので”飘piāo” と修正しました。
<修正前>3行目
你到底什么时候毕业了吗?
単純な初歩的な失敗です。
通じそうな気はしますが、聞いている人は違和感があって気持ち悪いでしょうね。
コメント
一年以上続けてきたこの講座も、今日で卒業です。
更なる向上を目指して、先に進みます。