2018/05/06

「金与正さんは北京観光中です」の中国語





三行日記

好像金三胖的妹妹正在北京游览。
haǒ xiàng jīn sān pàng de meì meì zhèng zaì beǐ jīng yoú lǎn 。

 

 

我也想游览北京。
wǒ yě xiǎng yoú lǎn beǐ jīng 。

 

 

为什么金三胖妹妹那么瘦呢?
weí shén mo jīn sān pàng meì meì nà mo shoù ne ?

 

 

 

金与正

日本語訳

金正恩の妹が北京を旅行中らしいです。

 

私も北京観光がしたいです。

 

妹はどうしてあんなに痩せているのでしょうか?

 

 

<修正前>1行目

修正箇所なし。

ですが↓でも可です。
好像金三胖的妹妹正在北京游览。
金三胖的妹妹好像正在北京游览。

 

 

<修正前>2行目

我也想北京游览。 としていました。
wǒ yě xiǎng beǐ jīng yoú lǎn 。

惜しいですね。辞書に載っている文をそのまま信用すると、この様に間違って覚えてしまいますので注意が必要です。
正しくは↓です。
我也想游览北京。

 

 

<修正前>3行目

为什么金三胖妹妹那么瘦着身体? としていました。
weí shén mo jīn sān pàng meì meì nà mo shoù zhe shēn tǐ ?

おかしいそうです。中国語ネイティブであれば絶対にこんな言い方をしないそうです。
ここでは”呢”を使います。このまま中国語の学習を続けていても”呢”の使い方を習得できる気がしません。やはり留学しないと無理なのでしょうか。
正しくは↓です。
为什么金三胖妹妹那么瘦

 

 

 


昨日までの報道では未確認にながら妹の金与正さんではないかと言われていました。
ですが今朝になって中国政府が公式に発表しました。金正恩夫妻だったそうです。これで中国政府の物々しい歓待に納得できます。
中国、韓国、アメリカの駆引き交渉が大詰めになってきた展開にワクワクします。映画みたいで面白いですね。日本は完全に部外者になってしまったところが日本らしいのですが、残念な感じです。

 

 


 

 

コメント

春の北京は黄砂がキツイらしいですが、いいですね。私も行きたいです。
兄の金正恩は血が止まるほど肥っていて、大変贅沢な生活をしていることを窺い知ることができますが、妹は痩せていますね。これで
「肥るのは体質のせい」という言い訳は通用しません。

長男の金正男のことは信用できなくて暗殺した訳ですが、妹のことは信用しているのでしょうね。しかし妹の金与正は、ちょっとそそりますね。
涼しげな目許で微笑まられると、お酒がおいしくなりそうです。

 











メディアパートナー