2018/05/07

”爪切り”は動詞? それとも名詞? 中国語では?





三行日記

我今天带猫去剪指甲了。
wǒ jīn tiān daì maō qù jiǎn zhǐ jiǎ le 

 

我养的猫总是不愿意剪指甲。
wǒ yǎng de maō zǒng shì bù yuàn yì jiǎn zhǐ jiǎ 。

 

你给猫剪指甲吗?
nǐ geǐ maō jiǎn zhǐ jiǎ ma ?

うちのネコ

日本語訳

ネコを爪切りに連れて行きました。

 

いつも嫌がります。

 

あなたは自分で切ってあげますか?

 

 

<修正前>1行目

我今天带猫去指甲刀了。 としていました。
wǒ jīn tiān daì maō qù zhǐ jiǎ daō le 。

”指甲刀”は爪切りの名詞だそうです。
ですので、行為をする場合は動詞になるので
”剪指甲”を使います。

日本語の”爪切り”は、名詞にも動詞にも使える便利な単語ですので、外国語に変換した場合に不注意になりがちです。
同じ理由で三行の全てを間違いました。

 

<修正前>2行目

我养的猫总是不愿意指甲刀。 としていました。

 

 

<修正前>3行目

你给猫指甲刀吗? としていました。

 

 


 

 

コメント

ウチのネコは17歳です。
来月の12月で18年目になります。
以前は、4週間に一度くらい爪切りに連れて行っていたのですが、今では2ヶ月に一度くらいに間隔が伸びました。
老いているのですね・・・。
私もまた同様に老いているのでしょうね・・・。
これまでに何度も爪切りには行っているはずなのですが、いつも、ぎゃーぎゃーと、嫌がります。











メディアパートナー