2018/05/06

中国語教室に行ってきました





三行日記

这个周末我去汉语教室了。
zhè gè zhoū mò wǒ qù hàn yǔ jiaò shì le 。

 

 

因为大家都水平太高了,所以我担心,我是否能跟上他们。
yīn weí dà jiā doū shuǐ píng taì gaō le ,suǒ yǐ wǒ dān xīn ,wǒ shì foǔ néng gēn shàng tā men 。

 

 

在那儿有痞子的话你怎么办?
zaì na r5 yoǔ pǐ zi de huà nǐ zěn mo bàn ?

 

 

 

中国語教室

 

日本語訳

この週末に中国語教室に行ってきました。

 

みんなのレベルが高くて付いて行けるか心配です。

 

もしヤンキーがいたらどうしますか?

 

 

 

<修正前>1行目

修正箇所なし。

 

 

<修正前>2行目

因为大家都水平太高了,所以我担心,我是否能跟随他们。 としていました。
yīn weí dà jiā doū shuǐ píng taì gaō le ,suǒ yǐ wǒ dān xīn ,wǒ shì foǔ néng gēn suí tā men 。

「付いて行く」の中国語訳ですが私は”跟随”を使っていますが、これは”跟着”も同程度ですが緊張感が足りません。
「今日付いて行けなくても、明日追いつけばいいや」くらいの感じです。
対して”跟上”では、「(遅れないように)ぴったりついて行く」何が何でも遅れたくない緊張感があります。
ですので正しくは↓になります。

因为大家都水平太高了,所以我担心,我是否能跟上他们。

 

 

 

<修正前>3行目

在那儿有痞子的人的话你怎么办? としていました。
zaì na r5 yoǔ pǐ zi de rén de huà nǐ zěn mo bàn ?

「~の人」の意味で使う”的人”ですが、使う場合と使わない場合があります。
文法的な決まりではなくて、習慣的な決まりみたいです。
今回のヤンキー=痞子には”的人”は使わない習慣だそうです。
ですので正しくは↓になります。

在那儿有痞子的话你怎么办?

 

 


 

コメント

今年度から中国語教室に通うことになりました。新年度という感じがして初々しい気持ちになります。
初めての教室なのですが、中国語の熟練者の人が多くてビビッています。人は見た目では分かりませんが、こんなにも中国語ができる人がいるのですね。見た感じがフツーの人なのにペラペラと流暢に中国語を話し出すと、意外な感じがして驚かさせられます。

中国語以外の英語と韓国語は人気があって、どこの教室も定員いっぱいまで生徒が集まると聞いています。英語が安定的に人気があるのは良く分かります。韓国語は少し以前でしたらとても人気の言語でして、学ぼうとする人がかなり多かったそうです。現在は減ったと言っても学ぼうとする人は中国語よりも多くて、まだまだ人気のあるのが韓国語です。そんな状況ですが中国語を学ぼうとする少し奇特な人たちも存在します。学ぼうとする動機は人それぞれだと思いますが、同じ目標を持った人たちが少なからず集まりました。
一人で孤独に勉強するのは学習効率は高いです。ですが偶には同じ目標を持った者同士が集まって、共に学ぶ環境があると励みになったり、刺激になったりして、学習の継続に繋がると思います。

私の気分は「新年度スタート」の気分で始まったのですが、帰るころには外気温30℃もあって、ぜんぜん新年度の感じではなくなりました。

この中国語教室で使う教科書は↓です。

 


汉语会话301句(第四版)·(日文注释本)·上册(附CD)

 

 

 

関連記事:中国語教室を見学してきました

 

 

 











メディアパートナー