中国語で「中国茶を貰いました」
三行日記
我收到了中国朋友送给我的茶叶。
wǒ shoū daò le zhōng guó péng you sòng geǐ wǒ de chá yè 。
怀念这个香儿。
huaí niàn zhè gè xiāng ér 。
真是难得的朋友吧。
zhēn shì nán de de péng you ba 。
日本語訳
中国の友人からお茶が届きました。
懐かしい香りがしました。
友人はありがたいものですよね。
<修正前>1行目
我受到了从中国朋友送茶叶。 としていました。
wǒ shoù daò le cóng zhōng guó péng you sòng chá yè 。
”从”が不要でした。
”的”が必要でした。
ですので正しくは↓になります。
我收到了中国朋友送给我的茶叶。
”给我”は省略可能です。
我收到了中国朋友送(给我)的茶叶。
<修正前>2行目
这个香怀念的。 としていました。
zhè gè xiāng huaí niàn de 。
”怀念”は動詞なので前に置きます。
ですので正しくは↓になります。
怀念这个香儿。
怀念这个香味儿。
怀念这个味道。
<修正前>3行目
修正箇所なし。
中国茶
中国のお茶は、見た目では薄く見えますが、飲んでみると味わい深くて香りの良いものです。
日本茶に慣れいると、中国茶は見た目が薄いので何か物足りなく感じますが、一度飲んでみると良く分かります。
中国の食品などに抵抗がある人がいるのは知っていますが、私は全く抵抗がありません。
あ~、お茶が美味しい。
幾つになっても、友情は心地いいものですね。