中国語で「蚊取り線香買いました」
三行日記
我买了一罐蚊香。
wǒ maǐ le yī guàn wén xiāng 。
那是夏天的香气。
nà shì xià tiān de xiāng qì 。
你是电蚊香派吗?
nǐ shì diàn wén xiāng paì ma ?
日本語訳
蚊取り線香を買ってきました。
夏の香りがします。
あなたは電気式派ですか?
<修正前>1行目
修正箇所なし。
量詞がなくても可です。
<修正前>2行目
那个是夏天的香。 としていました。
nà gè shì xià tiān de xiāng 。
”香”だけだと、いろいろな場面に使われるので意味が曖昧になってしまします。
匂いの意味で使う場合は”香气”です。
ですので正しくは↓になります。
那是夏天的香气。
↓これでも可です。
那个是夏天的味道。
<修正前>3行目
你用电气式派吗? としていました。
nǐ yòng diàn qì shì paì ma ?
電気式の物は”电蚊香”という名詞があるそうです。
ですので正しくは↓になります。
你是电蚊香派吗?
今日の雑文
他にもっと安い物もあるのですが、金鳥の香りにこそ夏の想い出が蘇るんですよね。
理由は分かりませんが、懐かしい気持ちになるのはキンチョーの蚊取り線香です。