中国語で「北京に行くなら秋です」





三行日記

去北京的话,秋天是最理想的季节。
qù beǐ jīng de huà ,qiū tiān shì zuì lǐ xiǎng de jì jié 。

 

 

那个是,因为冬天冻透了,春天刮沙尘暴,夏天热死了。
nà gè shì ,yīn weí dōng tiān dòng toù le ,chūn tiān guā shā chén baò ,xià tiān rè sǐ le 。

 

 

你有住在北京的勇气吗?
nǐ yoǔ zhù zaì beǐ jīng de yǒng qì ma ?

 

北京

 

日本語訳

北京に行くなら秋が最も良い季節です。

 

それは、冬は寒くて、春は黄砂が酷くて、夏は暑すぎるからです。

 

あなたは北京に住む勇気がありますか?

 

 

<修正前>1行目

去北京的话,秋天是数一的季节。 としていました。
qù beǐ jīng de huà ,qiū tiān shì shù yī de jì jié 。

”数一”は、もっと選択肢が多い場合に使います。
季節は4種類しかありませんので、ここでは不適切です。
ですので正しくは↓になります。

去北京的话,秋天是最理想的季节。

或いはこれでも可です。
去北京的话,秋天是最好的季节。

 

 

<修正前>2行目

那个是,因为冬天冻透了,春天刮风细沙极了,夏天热死了。 としていました。
nà gè shì ,yīn weí dōng tiān dòng toù le ,chūn tiān guā fēng xì shā jí le ,xià tiān rè sǐ le 。

春の内容が良くありませんでした。
正しくは↓になります。

那个是,因为冬天冻透了,春天刮沙尘暴,夏天热死了。

沙尘暴

shā chén baò

砂嵐

サンドストーム

 

 

<修正前>3行目

你住在北京吗? としていました。
nǐ zhù zaì beǐ jīng yoǔ gǎn ma ?

正しくは↓になります。

住在北京的勇气吗?

 

 


 

 

不到长城非好汉

上記は万里の長城まで行かない者は良い男とは言えないという意味です。有名ですね。

中国語を学習している者としては一度は首都である北京に行ってみるべきだと思います。
私は現代の中国よりも少し前の中国の文化や風俗が好きなのですが、都市部は発展しすぎているので、あまり中国らしさを感じられません。
しかし郊外であれば、まだ古き良き時代の中国の香りが残っています。
首都の郊外であれば、もっと濃ゆい古き良き時代の中国文化がを楽しめそうだと思うんですね。

 


D03 地球の歩き方 北京 2017~2018

 











メディアパートナー