中国語で「私はいつも10時20分に騙されます」





三行日記

我总是夜里10点20分受骗。
wǒ zǒng shì yè lǐ 10diǎn 20fēn shoù piàn 。

 

我以为是朋友们发来信息,但其实是从微信运动发来的通知。
wǒ yǐ weí shì péng you men fǎ laí xìn xí ,dàn qí shí shì cóng weí xìn yùn dòng fǎ laí de tōng zhī 。

 

你也发生过一样的情况吗?
nǐ yě fā shēng guò yī yàng de qíng kuàng ma ?

 

微信

 

 

日本語訳

私はいつも22時20分に騙されます。

 

we chatで友達から連絡が来たと思ったら、微信運動の通知でした。

 

あなたも同じ様な事はありませんか?

 

 

<修正前>1行目

修正箇所なし。

 

 

<修正前>2行目

我以为是朋友们送给我信,但其实从微信运动通知。 としていました。
wǒ yǐ weí shì péng you men sòng geǐ wǒ xìn ,dàn qí shí cóng weí xìn yùn dòng tōng zhī 。

正しくは↓になります。

我以为是朋友们发来信息,但其实是从微信运动发来的通知。

以为の便利な使い方

↓これを雛形にすると使いやすいです。

以为是・・・、其实是・・・。

 

 

<修正前>3行目

你也没有一个样的情况吗? としていました。
nǐ yě meí yoǔ yī ge yàng de qíng kuàng ma ?

正しくは↓になります。

你也发生过一样的情况吗?

 

↓これでも可です。

你也有相同的情况吗?

 

 


 

 

微信運動あるある

今日の記事の内容は、微信運動を使っている人には「あ~、分かる分かる」と共感を持つ人もいるのではないでしょうか。

スマホに緑色の光が点滅しているので、気になるあの人からの連絡かなと思って開いてみると、微信運動のアラートでがっかりしたとか、
気になるあの人からの連絡かなと一瞬思ったけど、時刻を見て直ぐに気が付いたとか・・・。

私はなかなか慣れなくて、毎晩騙されています。

 











メディアパートナー