中国人の先生に怒られました





三行日記

一偷懒不写日记就惹中国人老师发火了。
yī toū lǎn bù xiě rì jì jiù rě zhōng guó rén laǒ shī fā huǒ le 。

 

 

像魔鬼一样可怕的老师。
xiàng mó guǐ yī yàng kě pà de laǒ shī 。

 

 

你今天也写日记了吗?
nǐ jīn tiān yě xiě rì jì le ma ?

 

怒る先生

 

日本語訳

日記を書くのをサボったら中国人の先生に怒られました。

 

鬼のように怖い先生です。

 

あなたは今日も日記を書きますか?

 

 

<修正前>1行目

一偷懒不写日记就中国人老师发火了。 としていました。
yī toū lǎn bù xiě rì jì jiù zhōng guó rén laǒ shī beì fā huǒ le 。

正しくは↓になります。

一偷懒不写日记就中国人老师发火了。

 

 

<修正前>2行目

是像鬼子一样地可怕的老师。 としていました。
shì xiàng guǐ zi yī yàng dì kě pà de laǒ shī 。

”鬼子”だと幽霊になってしまいます。
”魔鬼”であればモンスターの意味で使えます。
ですので正しくは↓になります。

像魔鬼一样可怕的老师。

 

 

<修正前>3行目

你今天也写日记吗? としていました。
nǐ jīn tiān yě xiě zhe rì jì ma ?

正しくは↓になります。

你今天也写日记吗?

 

 


 

 

今日の雑文

この日は平和で平凡な日常でした。
それで私は日記を書かなかったんですね。
そしたら中国人の先生が「私は残念に感じます!」「どうして書かないですか(怒)」と感情を露にしました。

ですので、その怒られたことを日記にしてみました。











メディアパートナー