中国語で「台風一過」





三行日記

台风过去了,爽朗的晴天来了。
taí fēng guò qù le ,shuǎng lǎng de qíng tiān laí le 。

 

隔了好久才洗了衣服。
gé le haǒ jiǔ caí xǐ le yī fú 。

 

你洗了什么?
nǐ xǐ le shén me ?

 

台風一過

 

日本語訳

台風が過ぎ去って爽やかに晴れました。

 

久しぶりに洗濯しました。

 

あなたは何を洗いましたか?

 

 

<修正前>1行目

台风去过了,就爽的晴天。 としていました。
taí fēng qù guò le ,jiù shuǎng de qíng tiān 。

”去过了”ではなくて、”过去了”でした。
正しくは↓になります。

台风过去了,爽朗的晴天来了。

 

 

<修正前>2行目

隔了好久才洗衣服。 としていました。
gé le haǒ jiǔ caí xǐ yī fú le 。

”了”は動詞の後に置きます。
ですので正しくは↓になります。

隔了好久才洗衣服。

 

 

<修正前>3行目

你洗了什么? としていました。
nǐ xǐ le shì shén me ?

”是”が不要でした。
ですので正しくは↓になります。

你洗了什么?

 

 


 

 

台風一過

台風が過ぎ去って久しぶりに晴れました。
しかし、まだ梅雨時期ですので明日からまたずっーと雨降りです。

夏の暑さには耐えられませんので、梅雨が長引いてくれるのはありがたいです。
今年はどうなるものでしょうかね。

 











メディアパートナー