中国語で「新しいアイス食べました」





三行日記

我尝了新的柚子口味的刨冰。
wǒ cháng le xīn de yoù zi koǔ weì de baò bīng 。

 

我感觉像是吃了百分之百的化学药品。
wǒ gǎn jué xiàng shì chī le baǐ fēn zhī baǐ de huà xué yaò pǐn 。

 

你也觉得对身体不好吗?
nǐ yě jué de duì shēn tǐ bù haǒ ma ?

 

柚子 かき氷アイス

 

日本語訳

新しいアイスのゆず味を試しに食べてみました。

 

100%ケミカルな薬品のような味でした。

 

あなたも体に悪いと思いますか?

 

 

<修正前>1行目

我尝尝了新刨冰的柚子味道试一试。 としていました。
wǒ cháng cháng le xīn baò bīng de yoù zi weì daò shì yī shì 。

”试一试”が不要でした。もし使うなら”尝试”が良いでしょう。

”味道”も間違いではありませんが、ここでは”口味”の方がより適切です。

我尝了新的柚子口味的刨冰。

 

 

<修正前>2行目

我感觉的百分之百分化学味道,好像化学药品啊。 としていました。
wǒ gǎn jué de baǐ fēn zhī baǐ fēn huà xué weì daò ,haǒ xiàng huà xué yaò pǐn a 。

通じそうな気はしますが、まとまっていない感じがしますね。
正しくは↓になります。

我感觉像是吃了百分之百的化学药品。

 

 

<修正前>3行目

修正箇所なし。

 

 


 

 

かき氷アイス

もうこのかき氷アイスなしでは生きていけません。
少しでも体を動かすと、「これって熱中症⁉」と思うほど、汗が流れ出して止まりません。身の危険を感じるほどです。
そんな時にこのかき氷アイスを食べると、汗がすっーと引いていきます。

糖分は大丈夫なのか⁉

私は普段から甘いものは殆ど食べませんので、急に糖分の摂取量が増えて大丈夫なのかという心配があります。
他にも添加物が多そうなので、1日に2個までと決めました。

今年の夏はかき氷アイスで乗り切ります!

 

 











メディアパートナー