中国語で「恐ろしい車を見ました」





三行日記

我发现了台车,真可怕的车。
wǒ fā xiàn le taí chē ,zhēn kě pà de chē 。

 

我感觉很可怕,所以不接近了。
wǒ gǎn jué hěn kě pà ,suǒ yǐ bù jiē jìn le 。

 

你不觉得这台车是最不吉一种的吗?
nǐ bù jué de zhè taí chē shì zuì bù jí yī zhòng de ma ?

 

恐ろしい車

 

日本語訳

恐ろしい車を見付けました。

 

怖くてとても近づけません。

 

ある意味最凶だと思いませんか?

 

 

<修正前>1行目

我发现台车,真可怕的车。 としていました。
wǒ fā xiàn taí chē le ,zhēn kě pà de chē 。

”了”の位置が良くありませんでした。
正しくは↓になります。

我发现台车,真可怕的车。

 

 

<修正前>2行目

我感觉很可怕,所以接近不了。 としていました。
wǒ gǎn jué hěn kě pà ,suǒ yǐ jiē jìn bù liǎo 。

”接近不了”では、「本当は近づきたいけど近づけない」の意味になりますので、意味が変わってしまいます。
もっと素直に「近づきたくない」の気持ちを表します。
ですので正しくは↓になります。

我感觉很可怕,所以不接近了。

 

 

<修正前>3行目

你不觉得这台车最不吉一种的吗? としていました。

この文章には”是”が必要でした。省略できる場合と出来ない場合の違いがイマイチ掴めていませんので、こうした失敗をします。
正しくは↓になります。

你不觉得这台车最不吉一种的吗?

 

 


 

 

これは予告テロなのか

いつもの様にスーパーで買い物をして、生ものやらアイスやらあるので、道草せずにまっすぐに家に帰ろうとしていたその帰り道で、この恐ろしい車を見付けました。

なんて恐ろしいのでしょう。
「私はブレーキとアクセル踏み間違えますます。」
「この車はこれからコンビニに突っ込みます。」
「この車はこれから高速道路を逆走します。」
「私は低血糖で昏睡して意識がなくなる可能性があります。」
「私は心臓が・・・。」
とは書いてありませんが、書いてあるのと同様の効果があると思います。正に予告テロです。

安全装置はない

しかも、少し古い年式の軽自動車ですから安全装置があまり付いていません。
たぶんABSとエアバッグくらいでしょう。
自動ブレーキはない筈です。

対策はあるのか

とにかく近づかないことだと思います。
イメージとしては、いつ爆発してもおかしくない不発弾だと思って対処します。

こんなのが増えたら運転はサバイバルになりますね。

 

 

 











メディアパートナー