中国語で「税務調査が来ました」





三行日記

税务调查官来我家了。
shuì wù diaò chá guān laí wǒ jiā le 。

 

它们带走了我家的参考资料。
tā men daì zoǔ le wǒ jiā de cān kaǒ zī liaò 。

 

你付过税钱了吗?
nǐ fù guò shuì qián le ma ?

 

税金

 

日本語訳

税務調査が来ました。

 

資料を山の様に持っていきました。

 

あなたは税金を払ったことがありますか?

 

 

<修正前>1行目

税务调查官来我家。 としていました。
shuì wù diaò chá guān laí le duì wǒ jiā 。

”了”の位置が良くありませんでした。
”对”は必要ありません。
ですので正しくは↓になります。

税务调查官来我家

 

 

<修正前>2行目

修正箇所なし。

※ここでは敢えて”他们”ではなくて”它们”を使っています。
 ”它们”は人間以外の物や犬畜生に対して使うのが正しいです。

 

 

<修正前>3行目

修正箇所なし。

 

 


 

税務調査

税務調査

長いこと個人事業者をやっていますけど、初めて税務調査が来ました。

10日ほど前から連絡がありまして、当日は昼食も取らずに5時間みっちりと聴き取り調査を受けました。

1日では終わらない

私は1日で終わるものだと思っていたのですが、調査官は丸めて携行していた大きな袋のようなバッグを取り出して、3年分の預金通帳や領収書の束を次々と放り込んでいきます。つまり、持ち帰るのが前提だったわけです。

私が聞けば、「4回はお会いすることになるでしょう(ニヤリ)」と言っていました。

結果が出るのに数ヶ月かかるみたいです。
早く終わらせてスッキリしたい気分ですが、タダでは終わらない気がします。

 

 











メディアパートナー