中国語で「引っ越しの裏ワザ」
三行日記
我朋友的公司在搬家。
wǒ péng you de gōng sī zaì bān jiā 。
这个视频是搬家的黑科技。
zhè gè shì pín shì bān jiā de heī kē jì 。
你不想滑一下吗?
nǐ bù xiǎng huá yī xià ma ?
日本語訳
友達の会社が引っ越ししています。
これが引っ越しの裏ワザです。
あなたも滑ってみたいと思いませんか?
<修正前>1行目
我朋友的公司搬家。 としていました。
wǒ péng you de gōng sī bān jiā 。
”正在”の意味の”在”が必要でした。
ですので正しくは↓になります。
我朋友的公司在搬家。
<修正前>2行目
这片视频是搬家黑科技。 としていました。
zhè piàn shì pín shì bān jiā heī kē jì 。
量詞の使い方が正しくありませんでした。
”这个片子”と使えばOKでした。
ですので正しくは↓になります。
这个视频是搬家的黑科技。
<修正前>3行目
你不想会滑试一试吗? としていました。
nǐ bù xiǎng huì huá shì yī shì ma ?
確実に通じますが、正しくは↓になります。
你不想滑一下吗?
引っ越しの裏ワザ
私の友人である中国人の会社が、お盆休みを利用して引っ越しをしています。
いつもお盆休みには、日本や海外に家族を連れて旅行をしていましたが、今年のお盆休みは引っ越しで潰れてしまうそうです。この暑いさなかに引っ越し作業は大変でしょうね。
この動画は、従業員の子が朋友圈にUPしていたものを無断でぶっこ抜いて転載しました。
微信で繋がっていると、こんな動画や画像から会話が始まるので楽しいですよ。
私:「あなたも試しに滑ってみたら」
従業員の子:「絶対無理、落ちて死にます」
年内には新しい社屋を訪ねたいと思っています。