2018/12/07

中国映画の白髪妖魔伝を観ました





三行日記

看了中国电影白发魔女传之明月天国。
kàn le zhōng guó diàn yǐng bái fǎ mó nuǔ chuán zhī míng yuè tiān guó 。

这部电影竟然很有意思。
zhè bù diàn yǐng jìng rán hěn yǒu yì si 。

果然范冰冰非常漂亮吧?
guǒ rán fàn bīng bīng fēi cháng piāo liàng ba ?


白髪妖魔伝

日本語訳

中国映画の白髪妖魔伝を観ました。

意外と面白かったです。

やっぱりファン・ビンビンは綺麗ですよね。

<修正前>1行目

修正箇所なし。

<修正前>2行目

竟然这部电影很有意思。 としていました。
jìng rán zhè bù diàn yǐng hěn yǒu yì si 。

”竟然”の位置が惜しい感じです。
より適切なのは↓になります。

这部电影竟然很有意思。

<修正前>3行目

还是范冰冰是非常美丽吧? としていました。
hái shì fàn bīng bīng shì fēi cháng měi lì ba ?

”还是”よりも”果然”の方が適切です。
ですので正しくは↓になります。

果然范冰冰非常漂亮吧?


食わず嫌い

この映画はパッケージ(表紙⁉)を見ると、何となくキワモノっぽい感じがしていて、鑑賞を避けていました。
ですが、アマゾンプライム動画のタダで観ることの出来る中国映画は少なくなったため、妥協して観始めました。

週末は中国映画

これが観始めると意外なことに面白くて、最後までがっつり観てしまいました。
週末に大好きな普通語をたっぷり聞けて満足です。それにしても范冰冰は綺麗ですね。

また、タイトルにカタカナ英語を使っていないところにも好感が持てます。
外来語のカタカナは意味を知らなければ理解することは出来ませんが、漢字であれば読めなくても察しがつきます。素晴らしい文字文化です。

中国映画が視聴不可⁉

最近ではアマゾンプライム内でタダで観ることの出来る中国映画が少なくなっている気がします。
やっと見つけ出しても【現時点では、コンテンツプロバイダーとの契約により、このタイトルを購入できません。】と表示されて、有料でも観ることが出来ません。

現時点では、コンテンツプロバイダーとの契約により、このタイトルを購入できません。

たぶん権利関係の問題なのでしょうが、タダで観ることの出来る中国映画が無くなった時には、私はアマゾンの会員を継続しないと思います。他に利点がないですからね。

白髪妖魔伝











メディアパートナー