怪しげな白い粉を買いました
三行日記
我买了个看起来很奇怪的白粉。
wǒ mǎi le gè kàn qǐ lái hěn qí guài de bái fěn 。
我试了一下,但是我的牙完全没有变白。
wǒ shì le yī xià ,dàn shì wǒ de yá wán quán méi yǒu biàn bái 。
牙还是白一点的比较好。
yá hái shì bái yī diǎn de bǐ jiào haǒ 。
日本語訳
怪しげな白い粉を買いました。
使ってみましたが、私の歯は全然白くなりません。
歯は白い方がいいですよね。
<修正前>1行目
我买了个样子奇怪的白粉东西。 としていました。
wǒ mǎi le gè yàng zǐ qí guài de bái fěn dōng xī 。
惜しい感じですね。
通じそうな気がします。
<修正前>2行目
一试一试,就我的牙一点儿都没变成白的。 としていました。
yī shì yī shì ,jiù wǒ de yá yī diǎn ér dōu méi biàn chéng bái de 。
後で見返して、どうしてこんな文章になったんだろうと思います。
文章で見ると全然だめですが、会話であれば何となく意思は通じそうに思えますけど、勘の鈍い人には通じないと思いますし、やはりちゃんとした言い回しをするべきですね。
<修正前>3行目
还是牙的话,白的比较好吧。 としていました。
hái shì yá de huà ,bái de bǐ jiào haǒ ba 。
”牙”が主語なので先に持ってくるべきでした。
ですので正しくは↓になります。
牙还是白一点的比较好。
お詫びと言い訳
今年に入ってから環境の変化によりあまり更新できておりません。ごめんなさい。
だけど、中国語の学習は毎日続けてますよ。
亮白牙粉
白い歯って健康的な感じだし、やっぱりキレイですよね。
っという訳でして、またwishで余計なものを買いました。
商品本体 168円
送料 168円
合計 336円 でした。
あっさり通関した
こんなものを輸入できるのかと思いましたが、あっさり通関して普通に届きました。
いろいろと余計な心配をしてしまいます。
使い方が分からない
こんなもので歯が白くなれば素晴らしいのですが、3週間くらい使ってみた結果は効果を実感できません。
私の使い方は、普通に歯磨きをする時にいつもの練り歯磨き粉とこの粉を同時に付けて使っていますが、この使い方が間違っているのかも知れません。
説明書はあったのですが、全て英文で書かれていた為、見た瞬間に捨てました。
白い歯には憧れるが・・・
健康的な白い歯には憧れますが、これ以上の費用を使う気もありませんし、手間をかけるつもりもありません。
そんなことよりも、このブログをもう少し更新したいと思っています。