2018/05/11

中国語で「銀行に行ってから買い物しました」





三行日記

我今天先去商工中金,然后去鹤屋了。
wǒ jīn tiān xiān qù shāng gōng zhōng jīn ,rán hoù qù hè wū le 。

 

 

我在鹤屋买了茶叶。
wǒ zaì hè wū maǐ le chá yè 。

 

 

你在鹤屋买的东西是什么? 
nǐ zaì hè wū maǐ de dōng xī shì shén mo ?

 


商工中金

日本語訳

今日は商工中金に行ってから鶴屋に行きました。

 

鶴屋ではお茶を買いました。

 

あなたは鶴屋で何を買いましたか?

 

 

<修正前>1行目

我今天先去商工中金,然后去鹤屋了。としていました。
wǒ jīn tiān xiān qù shāng gōng zhōng jīn ,rán hoù zaì qù hè wū le 。

”再”が不要です。
これからしようとしている場合、これからの予定の場合
再を使います。
今回の文章では過去形であり、事後ですので
再は不要でした。

 

 

<修正前>2行目

修正箇所なし。

 

 

<修正前>3行目

修正箇所なし。
但し、言葉なので言い方は一つではありません。
もっと間単な言い方として、↓こんな言い方もできます。
你在鹤屋买什么了?
nǐ zaì hè wū maǐ shén me le ?

 

 


 

 

コメント

今日は用事があったので銀行に行ったのですが、ついでにお茶を買って帰りました。
私の好きなお茶は”岳間茶”なのですが、鶴屋にしか置いてありません。
不便ではありますが、手間を掛けてこそ手に入れられるものには値打ちを感じます。

 

 


岳間茶

あ~、お茶のおいしい季節ですね。

 











メディアパートナー