2018/05/07

「やっとインフルエンザの注射しました」の中国語





三行日記

我今天终于打了一个流行性感冒预防针。
wǒ jīn tiān zhōng yú dǎ le yī gè liú xíng xìng gǎn maò yù fáng zhēn 。

 

 

这样,这个冬天我一定健康吧。
zhè yàng ,zhè gè dōng tiān wǒ yī dìng jiàn kāng ba 。

 

 

你还没打针吗?
nǐ haí meí dǎ zhēn ma ?

予防接種

日本語訳

今日、やっとインフルエンザの予防注射を打ちました。

 

これで、この冬も大丈夫です。

 

あなたはまだ打ってませんか?

 

 

<修正前>1行目

修正箇所なし。

少し別の言い方として↓でも良いです。
我今天总算打了一个流行性感冒预防针。
wǒ jīn tiān zǒng suàn dǎ le yī gè liú xíng xìng gǎn maò yù fáng zhēn 

 

 

<修正前>2行目

修正箇所なし。

 

 

<修正前>3行目

修正箇所なし。

 

 

今回は修正がありませんでした。
修正がないと学びがないです。
もう少し攻めるべきだったと反省しています。

 

 


 

 

コメント

本文にもありますが、”やっと”接種できました。
いつも行っている病院に行きましたが
1回目:院長が不在のため、注射できません。
2回目:院長が不在のため、注射できません。

そこで、別の病院に行きました。
3回目:今日は予約だけで帰ってください。
4回目:予防注射を接種できました。←今日の日記。

予防接種をしようと思ってから、1ヶ月も経過しました。

領収書

ワクチンが不足していて、予約なしでは接種出来ないそうです。
希望者全員分のワクチンは、どこにもないみたいです。
この冬は、みんな大丈夫なのでしょうか。











メディアパートナー