2018/05/13

中国語で「”泰囧”という映画を観ました」





三行日記

昨天晚上我看了一部电影,那是“泰囧”。
zuó tiān wǎn shàng wǒ kàn le yī bù diàn yǐng ,nà shì “taì jiǒng ”。

 

 

虽然中国电影很有意思,可是我不太能听懂。
suī rán zhōng guó diàn yǐng hěn yoǔ yì sī ,kě shì wǒ bù taì néng tīng dǒng 。

 

 

你看过那部电影吗?
nǐ kàn guò nà bù diàn yǐng ma ?

 

中国映画「泰囧(LOST IN THAILAND)」日本語字幕版

日本語訳

昨日の夜、泰囧という映画を観ました。

 

中国映画は面白いですが、あまり聞き取れませんでした。

 

あなたはこの映画を見たことがありますか?

 

 

<修正前>1行目

修正箇所なし。
但し
昨天晚上我看了一部电影,“泰囧”。
”叫”を使った方が、口語っぽくなるそうです。

 

 

<修正前>2行目

虽然中国电影很有意思,可是我不太听懂。 としていました。
suī rán zhōng guó diàn yǐng hěn yoǔ yì sī ,kě shì wǒ bù taì tīng dǒng 。

”能”が抜けていました。
ですので↓の様になります。
虽然中国电影很有意思,可是我不太听懂。

 

 

<修正前>3行目

你那部电影看过吗? としていました。
nǐ nà bù diàn yǐng kàn guò ma ?

パーツは合っているのですが、並びが良くないです。
ですので↓この様になります。
你看过那部电影吗?

 

 


 

 

コメント

初めて観た映画でしたが、面白かったです。
中国人らしい明るさと、タイの自然がよく合っていました。
聞き取りは難しいです。ですが、この動画は親切なことに日本語字幕がありますので、楽しみながら観ることができました。
中国人でも、普通語の字幕がなければ、全部を理解するのは困難らしいです。

数年前に私の中国人の友人が、『すごい面白い映画がある』と言って、私に話してくれたのを思い出しました。
その友人は、この映画が大変気に入ったらしくて泰囧に出てくる金髪の人が持っていた、トゲがたくさんあるリュックサックを持っていました。
それでこの映画のことだと分かりました。
数年遅れになりましたが、友人と価値を共有できたことを
嬉しく思いました。

 

 

 

あと、これは完全に蛇足ですが
タイに旅行するブッ飛んだ物語は
↓この映画が面白いです。
私は全シリーズのDVDを持っています。

 

 

 


ハングオーバー!! 史上最悪の二日酔い、国境を越える [DVD]

 

 

 











メディアパートナー