2018/05/07

「タバコ買いました」の中国語





三行日記

我今天买了十盒(一条)烟。
wǒ jīn tiān maǐ le shí hé (yī tiaó )yān 。

 

 

一个星期集中买了一次。
yī gè xīng qī jí zhōng maǐ le yī cì 。

 

 

你什么时候买?
nǐ shén me shí hoù maǐ ?

 

タバコ1カートン

日本語訳

今日はタバコを買いました。

 

週に一度まとめて買います。

 

あなたはいつ買いますか?

 

 

<修正前>1行目

修正箇所なし。

 

 

<修正前>2行目

修正箇所なし。

”まとめて”の中国語が分かりませんでした。
当てずっぽで”集中”を使ったのですが
これで問題ないそうです。

 

 

<修正前>3行目

修正箇所なし。

 

 


 

 

コメント

今日の三行日記は、攻めが足りませんでした。
今後は、全否定されるくらいに攻めていきたいと思います。

 

 

私は喫煙者です。
タバコはどんどん値上がりします。
民主党に政権交代した後に、大幅に値上がりした時には怒りを覚えました。それ以来、民主党がキライになりました。

タバコは今後、値下がりする事はないでしょう。
1箱1,000円までなら、なんとか吸い続けたいと思っています。
しかし、現代の『タバコ吸うヤツは、バイ菌と同じ』という風潮はツライです。
喫煙所で吸っていても、嫌われている感じが伝わってきます。
そもそも喫煙所が、屋根がなかったり、不潔だったりしてとても不快な空間になっています。
私も喫煙所は好きじゃないですよ。
何とか、『タバコ吸う人は、税金をたくさん払う好ましい人』という、好意的な風潮に変化できないものでしょうか。
まあ、ムリでしょうね。
私は家でタバコ吸います。しかし、東京では自宅喫煙ができないらしいです。正に『喫煙者は人にあらず』ですね。

 

 











メディアパートナー