2018/05/07

别闹,金三胖 (騒ぐな、金正恩の中国語)





三行日記

天哪,金三胖又发射了一个导弹。
tiān nǎ ,jīn sān pàng yoù fā shè le yī gè daǒ dàn 。

 

 

谁把那个猪头制止住。 
sheí bǎ nà gè zhū toú zhì zhǐ zhù 。

 

 

那个二屄因为有糖尿病,痛风,所以堵塞了250根脑血管吧?
nà gè èr bī yīn weí yoǔ táng niaò bìng ,tòng fēng ,suǒ yǐ dǔ saī le 250gēn naǒ xuě guǎn ba ?

 

金三胖

日本語訳

なんてことだ、また金正恩がミサイルを撃ちやがった。

 

誰か、あのバカを止めてくれ。

 

あのバカは、糖尿と通風で脳の血管が250本は詰まっているよね?

 

 

<修正前>1行目 

天哪,金三胖又打枪了一个导弹的。 としていました。
tiān nǎ ,jīn sān pàng yoù dǎ qiāng le yī gè daǒ dàn de 。

”枪”は、銃器の発射に使う言葉で、ミサイルには適さないそうです。
ですので↓になります。
天哪,金三胖又发射了一个导弹。

 

 

<修正前>2行目

谁把那个猪头制止啊。 としていました。
sheí bǎ nà gè zhū toú zhì zhǐ a 。

「止め方が弱い」と言われました。
完全に止める”住”があった方が良いそうです。
ですので↓になります。
谁把那个猪头制止。 

 

 

<修正前>3行目

那个二屄是因为有糖尿病有痛风病,所以堵塞了250支头脑的血管吧? としていました。
nà gè èr bī shì yīn weí yoǔ táng niaò bìng yoǔ tòng fēng bìng ,suǒ yǐ dǔ saī le 250zhī toú naǒ de xuě guǎn ba ?

”是”は、あっても良いそうですが、ない方が自然な感じだそうです。
通風には”病”を付けないそうです。これは日本も似ています。
血管の量詞は”根”だそうです。
ですので↓になります。
那个二屄因为有糖尿病,痛风,所以堵塞了250根脑血管吧?

”屄”は、一般的な中国のパソコンや携帯では変換できません。
汚くて下品ですので、抹消されました。
ですが、言葉は残っていますので、書く時に困るわけです。
その為、当て字として”b”、”B”、”逼”を使います。

 

 


2行目は把構文です。
3行目は少し長いのですが、修正が少なかったことが
私は嬉しかったです。

 

 


 

 

コメント

いつかは、北朝鮮にも行ってみたいと思っていたのですがこんなブログを書いてしまったので、行けなくなりました。

北朝鮮の工作員は、このブログの執筆者を特定しようと躍起でしょう。
マレーシアとかも危ないかもしれません。
顔に何か塗られないように、気をつけようと思います。

私の朝は目覚ましではなくて、テレビのタイマー電源ONで起きるようにしています。
いつもは、のどかで平和なのんびりした、日本らしい朝ですので、ベッドでウダウダしながらニュースを聞いていてすぐには起きないのですが、この日は違いました。
いつもの平和な日本ではなくて、ニュースを伝えるアナウンサーに緊迫感がありました。

しかし日中は、横綱引退の報道の方が取り扱いが大きくて、間の悪い金三胖は、話題性で負けた感じでした。

本当に『别闹,金三胖』ですよ。

 

 

 

 

 











メディアパートナー