2018/05/07

「サイト作りました」の中国語





三行日記

今天我又做了网站。
jīn tiān wǒ yoù zuò le wǎng zhàn 。

 

为了公开网站写了这三行日记。
weí le gōng kaī wǎng zhàn xiě le zhè sān xíng rì jì。

 

你也能合作做网站吗?
nǐ yě néng hé zuò zuò wǎng zhàn ma?

中国語を学習する為に日記を使う

日本語訳

今日、また一サイト作りました。

 

この三行日記を公開するためのサイトです。

 

あなたもサイト作成に協力してくれますか?

 

 

<修正前>1行目

修正箇所なし。

 

<修正前>2行目

この三行日記を公開するためのサイトです。
ですが
私は最初は↓この様に書いていました。

<最初に書いた文>

这三行日记为了公开做了网站。
zhè sān xíng rì jì weí le gōng kaī zuò le wǎng zhàn。
この三行日記の公開の為に、サイトを作りました。

これだと違和感があるらしくて直されました。

<直された文>

为了公开网站写了这三行日记。
weí le gōng kaī wǎng zhàn xiě le zhè sān xíng rì jì。
サイトで公開する為に、この三行日記を書きました。

強調するところが微妙に変わっています。
直したほうがスッキリして、意味が通じやすいそうです。

ここら辺は、個人差や主観で人によって
意見も変わるかもしれません。

 

 

<修正前>3行目

修正箇所なし。

 

 











メディアパートナー