2018/05/11
中国語で「年内の目標」
三行日記
我想到年末还要做12个网站。
wǒ xiǎng daò nián neì haí yoǔ zuò 12gè wǎng zhàn 。
说不定还有点儿得跨年。
shuō bù dìng haí yoǔ diǎn ér děi kuà nián 。
你以后做几个网站?
nǐ yǐ hoù zuò jī gè wǎng zhàn ?
日本語訳
年内にあと12サイト作ります。
少しは年を跨ぐかも。
あなたはあと何サイト作りますか?
<修正前>1行目
我想到年内还有做12个网站。 としていました。
wǒ xiǎng daò nián neì haí yoǔ zuò 12gè wǎng zhàn 。
”年内”は使わないそうです。”年末”を使います。
”还有”と”做”は同時に使えないそうです。
ですので↓になります。
我想到年末还要做12个网站。
どうしても”还有”と”做”を使いたければ
↓の型になります。
还有12个网站要做。
<修正前>2行目
说不定有点儿跨过来年。 としていました。
shuō bù dìng yoǔ diǎn ér kuà guò laí nián 。
”得(děi)”と”说不定”を組み合わせて使えると知りませんでした。
ですので↓になります。
说不定还有点儿得跨年。
<修正前>3行目
你后来做几个网站? としていました。
nǐ hoù laí zuò jī gè wǎng zhàn ?
”后来”は遠い過去から近い過去までを表します。
絶対に過去形です。
学習したはずですが、忘れていました。
未来の事は”以后”を使います。
ですので↓になります。
你以后做几个网站?
コメント
12月も中旬です。
この週末に『今年やり残した事はなんだろうか?』と考えていました。
やり残した事、やれなかった事はたくさんありました。
今年は2回しか中国に行けませんでしたし…。
あれもやりたかった、これもやっておけば良かったという思いは尽きません。
ですが、過去を変えることはできません。何とか前を向いて、まだ年内にやれる事を考えました。
何でも良かったのですが、私が思いついたのは、サイトを12個作ると言うことでした。
少しは年を跨ぐかもしれません。それでも構いませんやってみます。残された人生を惰性で生きるだけなのは
イヤです。常に前向きに、常に攻めの姿勢で…。
自分が傷付くのを恐れて、守りに走ったら老後が始まると思っています。
関連記事:目標の達成状況、年内の目標達成しました