2018/05/11

中国語で「来年の準備」





三行日記

我买了两个文件夹。
wǒ maǐ le liǎng gè wén jiàn jiá 。

 

 

这是为了管理明年的收据。
zhè shì weí le guǎn lǐ míng nián de shoū jù 。

 

 

你怎么管理呢?
nǐ zěn mo guǎn lǐ ne ?

 

ポケットファイル

日本語訳

ファイルを買って来ました。

 

来年の領収書を管理するためです。

 

あなたはどうやって管理しますか?

 

 

<修正前>1行目

修正箇所なし。

 

 

<修正前>2行目

这些是为了明年的收据要。 としていました。
zhè xiē shì weí le míng nián de shoū jù yaò guǎn 。

”管”の位置が間違いです。
また、物を管理する場合は”管理”、人を管理する場合は”管”とした方がよいみたいです。
ですので↓になります。
这是为了管理明年的收据。

 

 

<修正前>3行目

你怎么呢? としていました。
nǐ zěn me guǎn ne ?

2行目と同じ理由で↓になります。
你怎么管理呢?

或いは”整理”でも良いです。
你怎么整理呢?
nǐ zěn me zhěng lǐ ne ?

 

 


 

 

コメント

このファイルに各勘定科目に分けて、領収書を保存します。
何年も繰り返してきた習慣です。
大晦日に棚卸しをして、お正月に決算をする。
ぜんぜん楽しくありませんし、非生産的な作業ですがやらない訳にはいきません。
確定申告が済むまでは、ホッとすることができません。

 

 

 


キングジム 領収書ファイル A4 1/3 ライトグレー 2380ライ 【まとめ買い×3セット】

 











メディアパートナー